السلام عليكم
前回、動詞の人称変化に着いて書きましたが、今更気がついたことがあります。
アラビア語では、主語によって動詞の形が変化します。これが動詞の人称変化です。
例えば、「(彼は)書いた」は、「كتب」ですが、人称によって下表のように変化します。
人称・数・性別 | アラビア語 (フスハー) | アラビア語 (エジプシャンアンミーヤ) |
三人称 単数 男性 | كََتَبَ | كَتَبْ |
三人称 単数 女性 | كَتَبَتْ | كَتَبِتْ |
二人称 単数 男性 | كَتَبْتَ | كَتَبْتْ |
二人称 単数 女性 | كَتَبْتِ | كَتَبْتِي |
一人称 単数 | كَتَبْتُ | كَتَبْتْ |
三人称 双数 男性 | كَتَبَا | 習ってない |
三人称 双数 女性 | كَتَبَتَا | 習ってない |
二人称 双数 | كَتَبْتُمَا | 習ってない |
三人称 複数 男性 | كَتَبُوا | كَتَبْتُو |
三人称 複数 女性 | كَتَبْنَ | 習ってない |
二人称 複数 男性 | كَتَبْتُمْ | كَتَبُوا |
二人称 複数 女性 | كَتَبْتُنَّ | 習ってない |
一人称 複数 | كَتَبْنَا | كَتَبْنَا |
こうして改めて見比べてみると、フスハーとアンミーヤで発音どころか綴りも違っている!同じクラスにフスハーも勉強している人がいるけれど、これは混乱しますね。
さて本題の「ا」と「ى」と「ي」ですが、最初は「ى」と「ي」の違いがよくわかりませんでした。アンミーヤだと話ことば中心なので今まで知らずに済んだのかもしれません。
私は「ى」は「ي」の変化形か何かかと思っていました。(アラビア語では良くあること。。。と思っている)それが人称変化を勉強したらすっきりわかりました。なんでこんな形なのかはわかりませんが。。
人称変化の際、動詞の「ا(アリフ)」を諸略するあるいは他の文字に置き換えることがあります。例えば「(彼は)行った」の場合、三人称単数男性だと「راح」ですが、一人称の場合「رحت」となり、真ん中の「ا(アリフ)」がキャンセルされます。
次に習ったのが語尾に「ا(アリフ)」があるケース。ここで衝撃が走りました。
「昼食を食べた」という意味の「اتغرى」ですが、これを一人称に変化させる際、最後の「ا(アリフ)」がキャンセルして「ي」に置き換えるというのです。
は? どこに「ا(アリフ)」が? と思いましたが、先生の板書を見て愕然としました。
何と「ى」は「ي」の変化形などではなく、「ا(アリフ)」の変形だったのです!
さっきの「اتغرى」を一人称にすると「اتغريت」になります。
へー 語尾の「ا(アリフ)」は「ى」と書くのか~
おや? でも「私」を表す単語「انا」は語尾にあっても「ا(アリフ)」のままですが? この違いは何????
先生につたない英語で質問したら、かなりややこしい話なのか「You’re not native.You don’t need to study it now」とのこと。外国人に説明するのは難しいらしいです。
もっと勉強が進んだら、改めて調べてみたいところです。